* Oturum Aç   * Kayıt Ol


Son ziyaretiniz:
Sistem saati: 03 Arl 2008, 10:22
Cevapsız iletiler
Aktif konular




Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 1 ileti ] 
Yazar Mesaj
 İleti başlığı: "Ninatta’nın Bileziği" Artık Kürtçe
İletiTarih: 20 Ağu 2008, 08:24 
Çevrimdışı
Belawela Muhtarı
Belawela Muhtarı
Kullanıcı avatarı

Kayıt: 15 Ekm 2006, 11:05
İleti: 18351
Konum: bu kadar meraklı olmayın:)
Ruh Hali: Mutlu
Cinsiyet: Erkek
Burç: Kova
Takım: Galatasaray
Yazdığı polisiye romanlarıyla tanınan yazar Ahmet Ümit’in ‘Ninatta’nın Bileziği’ adlı romanı Kürtçe’ye çevrildi.

Gazeteci-yazar ve Roj TV ana haber bülteni sunucularından Reşad Sorgul tarafından çevrilen ‘Bazine Ninattaye’ romanı Mezopotamya Yayınevi tarafından yayımlandı. Roman, yaklaşık 3300 yıl önce Hititlerle, Mısırlılar arasında yapılan Kadeş Savaşı’nın getirdiği yıkımları şiirsel bir tarzda anlatıyor.

Şiirsel bir tarzda yazılmış 125 sayfadan oluşan romanın güçlü bir yazılım diline sahip olduğunu söyleyen Reşad Sorgul, Kürtçe çevrisine ilişin ''beklediğimden daha iyi oldu'' dedi. Daha önce Gurbettin Güncesi, Gılgameş, Bir Halkı Savunmak ve Kavalın Ezgisi adlı kitapları çeviren Akgül'ün kendi yazdığı Veger ve Evdalkovi adlı iki yapıtı bulunuyor.

İki büyük uygarlık, Mısırlılar ve Hititleri karşı karşıya getiren Kadeş Savaş 3 bin 300 yıl önce yaşandı. Savaş sonrasında yapılan anlaşmaysa tarihe bir ilk olarak geçti. Dünya çok uzun yıllar Kadeş Savaşı'nı Mısır kaynaklarından elde edilen bilgilere göre değerlendirdi. Daha sonra elde edilen bulgular tarihin bile yanılabileceğini gösterdi.

Örneğin Mısırlılar tabletlerinde savaşı kazandıklarını yazmalarına rağmen, uğrunda savaşılan bugünkü Suriye topraklarının savaş sonrasında hala Hititlerin elinde olduğunu gösteriyor. 'Ninatta'nın Bileziği'ndeyse tarihin ötesinden savaşın kederiyle örtülü bir kadın sesi ulaşıyor bize ve ölümsüz sevdasının öyküsünü taşıyor bugüne. Ninatta, sonsuz bir aşkı anlatırken Hitit dualarını, Hitit büyülerini, Hitit-Mısır yazışmalarını da aktarıyor ve okuru zevkli bir tarih yolculuğuna çıkarıyor.

Ağustos ayı içinde ayrıca yazarın ‘Kukla’ adlı politik romanı Fransızca’ya ve ‘Şeytan Ayrıntıda Gizlidir’ adlı polisiye öyküleri de Almancaya çevrildi. Ahmet Ümit’in ‘Susurluk Skandalı’nı eksen alarak kaleme aldığı, bir gazetecinin gözüyle, devlet eliyle organize edilen şiddeti, yasadışılığı ve çeteleşmeyi anlattığı ‘Kukla’, Noemi Cingöz çevirisiyle Editions du Rocher yayınevi tarafından yayımlandı. ‘Kukla’ yayımlandığı yıl politik romanların iyi bir örneği olarak değerlendirilmişti.


Kısa hikâyelerden oluşan ‘Şeytan Ayrıntıda Gizlidir’ ise, Almanya’da, Wolfgang Scharlipp’in çevirisiyle Ruffel Verlag tarafından yayımlandı. Kitaptaki ünlü dedektif ‘Başkomser Nevzat’, TRT’de dizi olarak da yayımlanmıştı

_________________

Saçlarındaki aklar tel tel...
Rüzgar "Bémal" şarkısını söylüyor senin için...
Bu dünyaya gelişin farklıydı,duruşun farklı...
Gidişin de öyle mi olmalıydı Bémal!


Sayfa başı
 Profile bak E-posta  
 
Önceki iletileri göster:  Sıralama  
Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 1 ileti ] 


Kimler çevrimiçi

Bu forumu görüntüleyenler: Kayıtlı kullanıcı yok ve 1 misafir


Bu forumda yeni konular açamazsınız
Bu forumda konulara cevap yazamazsınız
Bu forumda kendi iletilerinizi değiştiremezsiniz
Bu forumda kendi iletilerinizi silemezsiniz
Bu forumda dosya ekleyemezsiniz

Arama:
Git:  
Genel

SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpBB2 template by N.Design Studio
phpBB3 template by SE-Tuning
phpBB3 Türkçe: phpBB Türkiye
phpBB SEO