* Oturum Aç   * Kayıt Ol


Son ziyaretiniz:
Sistem saati: 03 Arl 2008, 09:54
Cevapsız iletiler
Aktif konular




Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 3 ileti ] 
Yazar Mesaj
 İleti başlığı: Mem û Zîn’in Tiyatrosu Orijinal Diline Kavuştu
İletiTarih: 03 Eyl 2008, 20:39 
Çevrimdışı
Belawela Muhtarı
Belawela Muhtarı
Kullanıcı avatarı

Kayıt: 15 Ekm 2006, 11:05
İleti: 18351
Konum: bu kadar meraklı olmayın:)
Ruh Hali: Mutlu
Cinsiyet: Erkek
Burç: Kova
Takım: Galatasaray
Yıllar önce Ehmedê Xanî’nin eseri Mem û Zîn tiyatro yazarı Cuma Boynukara tarafından Türkçe tiyatroya uyarlanmıştı. Eser şimdi orijinal dili olan Kürtçeye çevrildi.

Ehmedê Xanî 300 yıl önce Mem û Zîn’i yazdığında bu kadar ünlü olacağı, birçok sanatsal ürüne temel teşkil edeceğini biliyor muydu bilinmez ama Mem û Zîn bugüne kadar sayısız esere temellik etti ve o birçok sanatsal ürüne uyarlandı. Tiyatro eseri, sinema filmi, modern dans ve diğerleri...

Mem û Zîn uzun yıllarca bilinmedi; başta Kürt mirleri, sonra da Kürt siyasetçileri kulakardı etti. Ancak Mem û Zîn’in gücü, büyüklüğü son 20 yılda anlaşıldı. Mem û Zîn’in 1990’ların başında yönetmen Ümit Elçi tarafından film çekildi, Cuma Boynukara tiyatro oyununa uyarladı. Mezopotamya Kültür Merkezi Modern Dans Ekibi tarafından modern dansa uyarlandı.

Diyarbakır’lı tiyatro yazarı Cuma Boynukara ünlü Kürt yazarı Xanî’nin “Mem û Zîn”ini 1990’ların başında Türkçe diliyle tiyatro oyununa uyarladı. 1995 yılında Veysel Öngören’in rejisiyle Diyarbakır Şehir Tiyatrosu oyunu sahneledi.

Öngören oyun üzerine, “Şeyh Ehmedê Xanî’ye ait bu yüz yıllarlık şiirin oyunlaştırılmasında, Cuma Boynukara’nın insan ilişkilerini bireylerin dünyayı değerlendirmesi ve hayatı anlayış biçimiyle bütünleştirdiği görülüyor. Şairin tasavvuruna sadık böylesi bir algılayış, kaynağa, sadakatle yetinmeyip kaynağın çağdaş geçerliliğini temel baz yapmaktadır ki, bu tarz bir davranış dikkati üstüne çekiyor. Bu dikkat, özellikle bir toplumsal yapı işleyişini çıkış noktası olarak seçmektedir” diyor.

İSTANBUL TİYATRO FESTİVALİNDE SAHNELENDİ

2005 yılında Semaver Kumpanya Tiyatrosu tarafından rejisör Bülent Emin Kapar ile Işın Kasapoğlu tarafından tekrar sahnelendi ve oyun aylı yıl 14. İstanbul Uluslararası Tiyatro Festivalinde izleyicilerle buluştu. Oyun, şimdiye kadar Afife Jala Tiyatro Ödülleri “En İyi Kostüm” (2005), Tiyatro Dergisi Tiyatro Ödülleri “En İyi Kostüm” ile “Yılın En İyi Oyunu” (2005), İsmet Kuntay Tiyatro Ödülleri “Yılın En İyi Yazarı” (2005), Lions Külübü Ödülleri “Yılın En İyi Oyunu” (2005) seçildi.

Mem û Zîn’in tiyatro oyununda da orijinal eserde olduğu gibi Mem, Zîn, Tajdin, Stî, Hayzebûn, Remldar, Mîr Zeydîn, Beko, Arif, Çeko, Zindancı, Melle, Amca ve halkın değişik kesimlerinden kişiler yer alıyor. Kürtlerin ve Ortadoğu’nun en ünlü ve önemli oyunlarından olan Mem û Zîn’in oyunu bu sefer orijinal dili olan Kürtçeye çevrildi.

Cuma Boynukara’nın Türkçeye uyarladığı oyun şimdi Rahmetullah Karakaya ve Fehim Işık’ın çevirisiyle Kürtçeye çevrildi ve Evrensel Yayınlarından çıktı. Kitapta aynı zamanda Boynukara’nın “Ateşle Gelen” oyunu da “Arîn” ismiyle çevrilmiş. “Arin” ise Mezopotamya ve Kürtlerin kültürüne ait söylenceleri, kültürleri, yaşamlarından kesitler yer alıyor. Kürtçe tiyatro eserlerinin az olduğu bir dönemde, bu iki eser bir kitap halinde Kürtçe tiyatronun raflarında yerini aldı.

_________________

Saçlarındaki aklar tel tel...
Rüzgar "Bémal" şarkısını söylüyor senin için...
Bu dünyaya gelişin farklıydı,duruşun farklı...
Gidişin de öyle mi olmalıydı Bémal!


Sayfa başı
 Profile bak E-posta  
 
 İleti başlığı: Re: Mem û Zîn’in Tiyatrosu Orijinal Diline Kavuştu
İletiTarih: 03 Eyl 2008, 20:45 
Çevrimdışı
Banned
Kullanıcı avatarı

Kayıt: 24 Şub 2007, 18:20
İleti: 1053
Konum: KoSaR
Ruh Hali: Kızgın
Cinsiyet: Erkek
Burç: Terazi
Takım: Galatasaray
paylaşım için tşk eline koluna sağlık
bu kitaptan alıp kültürümüzü geliştirmek lazım


Sayfa başı
 Profile bak E-posta  
 
 İleti başlığı: Re: Mem û Zîn’in Tiyatrosu Orijinal Diline Kavuştu
İletiTarih: 03 Eyl 2008, 23:25 
Çevrimdışı
Yarbay
Yarbay
Kullanıcı avatarı

Kayıt: 10 Şub 2007, 22:46
İleti: 2620
Konum: alamut kalesi
Ruh Hali: Mutlu
Cinsiyet: Erkek
Burç: Koç
Takım: Fenerbahçe
en yakın zamanda okuyacaz bu eserleri inşallah

_________________
Seyduna yeryüzü cehennemi.
Ölüm, çağrılı uçurumlarda sınardı sevdasını
Yalnız ufuk çizgisinde buluşurlardı,
Onu da güneş günde iki kez ateşe verirdi.


Sayfa başı
 Profile bak E-posta  
 
Önceki iletileri göster:  Sıralama  
Yeni konu gönder Konuya cevap yaz  [ 3 ileti ] 


Kimler çevrimiçi

Bu forumu görüntüleyenler: Kayıtlı kullanıcı yok ve 1 misafir


Bu forumda yeni konular açamazsınız
Bu forumda konulara cevap yazamazsınız
Bu forumda kendi iletilerinizi değiştiremezsiniz
Bu forumda kendi iletilerinizi silemezsiniz
Bu forumda dosya ekleyemezsiniz

Arama:
Git:  
Genel

SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpBB2 template by N.Design Studio
phpBB3 template by SE-Tuning
phpBB3 Türkçe: phpBB Türkiye
phpBB SEO